by Marquette » Sat Nov 20, 2010 10:19 pm
Markus wrote:Marquette: Vlak means train, vlaček is diminutive form of the same word, meaning small train or model train, or possibly toy train. -ice is a common ending in town names here in the CR (for example Pardubice, Budějovice). So CSD´s translation is spot on! You could also translate it to Toytraintown or Modeltraintown.
Okay, thanks!
It didn't click right away because Serbian says "voz" for train, though I do know the word "vlak" - it's used in Croatian instead of "voz", and also in Slovak (I really /should/ work on improving my Slovak...). As for Budejovice, well... Budvar is my favourite beer! ;)
#include <std/disclaimer.h>
Come on down and buy a Sputnik! We have miles and miles of Sputniks! They're friendly, they're cheap, they taste good! So buy a Sputnik today, because a Sputnik a day keeps the doctor away!